Bestu vísindaskáldsögur 20. aldarinnar: The Stars my Destination
Ég varð mér út um einstaklega fallegt eintak með appelsínugulri kápu og rúnnuðum hornum. Mig minnir að ég hafi keypt hana í Máli & Menningu á Laugarveginu og held meira að segja að ég eigi hana enn. Kassinn er í geymslu hjá mömmu og ég þarf að taka til í honum næst þegar ég kem á Klakann. En hvað um það. Ég byrjaði fljótlega að lesa og hafði mjög gaman af. Bókin gerist á 24. eða 25. öld (það er mismunandi eftir útgáfum) þegar mannkynið er búið að nema sólkerfið. Söguhetjan er fjarflytjarinn* (e. teleporter en er kallað Jaunting í bókinni) Gully Foyle. Hann lendir í slysi á geimskipi og á meðan hann er að bíða eftir björgun þá flýgur annað geimskip fram hjá án þess að veita aðstoð. Gully eyðir því sem eftir er af bókinni að leita að hefnd hjá skipstjóranum sem rétti ekki út hjálparhönd. Hægt væri að kalla bókina vísindasagna aðlögun að Greifanum af Monte Cristo eftir Dumas. Ekki er einungis um að ræða hefndarþemað heldur líka margt annað sem er líkt með bókunum. Gully er til dæmis einnig sendur í fangelsi sem hann þarf að brjótast út úr og eftir það tekur hann upp nýtt nafn og auðkenni, eins og greifinn í bók Dumas. Foyel er líka andhetja og á köflum einstaklega óheillandi einstaklingur.
Bókin kom fyrst út árið 1956 í Bretlandi undir titlinum Tiger! Tiger! Nafnið er upprunið úr ljóðinu „The Tyger“ eftir William Blake frá 1794 en fyrsta versið var prentað á fyrstu blaðsíðu bókarinnar. Sagan er enn þekkt undir þessu nafni þó að síðari titillinn sé vinsælli í dag. The Stars my Destination er fyrirrennari vélpönksins (e. cyberpunk) en í henni má finna risasamsteypur sem hafa gífurleg völd, harneskjulega framtíð og vélrænarviðbætur á mannslíkömum. Bókin er vinsæl á meðal vísindasagnahöfunda, bæði William Gibson og Michael Moorcock hafa sagt að hún sé uppáhalds vísindasaga þeirra. Hún heftur því haft mikil áhrif.
Bókin var aðlöguð sem myndasaga árið 1979, gerð að útvarpsleikriti (undir titlinum Tiger! Tiger!) hjá BBC Radio 4 árið 1993 og árið 2004 var gerð anime myndin Gankutsuou: The Count of Monte Cristo sem átti að vera aðlögun af The Stars my Destination en sökum höfundarrétts var nafninu breytt. Oft hefur átt að gera kvikmyndaaðlögun en aldrei hefur framleiðslan gengið eftir.
Ég hef lesið bókina tvisvar. Fyrst á prenti stuttu eftir að ég keypti hana og svo hlustað ég nýverið á hana. Gamlar hljóðbækur er að mínu mati oft ekki nógu heillandi og var það tilfellið hér. Ég fékk mun meiri út úr því að lesa hana á prenti. Þetta er alls ekki algilt og mímörg eru til um hið andstæða, þar sem hljóðbókin heillaði mig meira. En The Stars My Destination er áhugaverð og vel þess virði að kíkja á.
*Ég gúglaði þessa þýðingu og all nokkrar þýðingar eru til: Fjarflytjari, hugsanaflytjari, efnisflytjari, hugarfluttningur, fjarskynjunarmaður og tilfærsla. Ég tel að fjarflytjari sé besta þýðingin en ef til vill prófa ég annað að nota orð seinna.

Comments
Post a Comment